乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      老外經(jīng)常說的take a rain check, 到底是什么意思?

       昵稱68256751 2021-11-14

      take a rain check是一個特別常用的表達如果直譯的話是:“檢查一下,有沒有下雨”或者是“拿一下雨的支票”。

      但是呢,這個表達的真實含義跟雨真的沒有關系哦!

      我們來看一下權威的解釋:

      take a rain check:

      It's something that you say when you cannot accept someone's invitation to do something but you would like to do it another time. 

      當別人邀請你做一件事,你也很想去,但是時間不方便,想改天再去,這時候可以說"take a rain check".

      所以,這個表達就類似于漢語的改天吧”,那么為什么它能表示“改天”呢?

      原來,這個表達最初指,棒球賽因下雨延期舉行時觀眾得到的'未來’入場券。如果球賽進行時天公不作美,驟然傾盆大雨,不得不暫停,觀眾可領“雨票”,或用原票存根作為“雨票”(rain check),球賽改期舉行時可憑之入場。 

      Rain check這句話后來有了引申意,這個詞的使用已經(jīng)不局限在體育球賽方面了,而廣泛應用于日常生活中。

      們再來看兩個例句,體會一下:

      As the Graduate School Entrance Exam is coming, I'll take a rain check for dinner this Saturday. Would next weekend work for you?

      由于考研臨近,本周六的晚餐我得改天了,下周末你方便嗎?

      I'm sorry, darling, I'm just too exhausted to go out tonight. Could I take a rain check?

      對不起親愛的,我今天太累了,不想出去。改天可以嗎?

      還有一個非常重要的表達

      save for a rainy day

      并不能直譯成“留到雨天再使用”哦。

      真實的意思是:以備不時之需”。

      我們來看兩個例句,體會一下:

      In the beginning, Huawei developed Harmony OS for a rainy day.

      最初,華為開發(fā)鴻蒙系統(tǒng)是用它做“備胎”的。

      I know you want to buy a 5G phone with your bonus, but you should really save that money for a rainy day.

      我知道你想用獎金買一部5G手機,但是你真的應該把錢存起來,以備不時之需。

      以上就是今天的內(nèi)容啦

      關于take a rain check的準確含義

      你記住了嗎?

      全部掌握的同學

      可以在評論區(qū)打個“1”哦~

        轉藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多