發(fā)文章
發(fā)文工具
撰寫
網(wǎng)文摘手
文檔
視頻
思維導(dǎo)圖
隨筆
相冊
原創(chuàng)同步助手
其他工具
圖片轉(zhuǎn)文字
文件清理
AI助手
留言交流
“pigs might fly千萬別理解成“豬會飛”?除非太陽從西邊出來!” 的更多相關(guān)文章
When pigs fly不是“當(dāng)豬飛上了天”,翻譯錯就尷尬了
【Della習(xí)語】pigs might fly
When pigs fly 可不是“當(dāng)豬飛了起來”!
pigs fly,你相信嗎
【精彩習(xí)語】When Pigs Have Wings 是什么意思?
換個方式說Never,你就是最幽默的那一個
注意: when pigs fly不是'豬會飛'!
當(dāng)有人說When Pigs Fly,可不是在和你開玩笑
''l must fly.''可不是“我要飛了”!理解錯了就很尷尬!
最“表里不一”的英語成語翻譯辨誤
I will trust you when pigs fly
pig是豬,head是頭,pig-headed千萬別說是豬頭,笑死人了!
你見過”豬會飛”嗎...
朋友對你說:When pigs fly 是“豬在天上飛”?你見過飛豬嗎?
亥年說豬
小豬佩奇:社會人不是social men,而是...
最表里不一的英語成語
pig out是“豬跑了”?盤點和豬相關(guān)的俚語!
In a pig''s eye 不是“在豬眼里”?
把“Pigs might fly”翻譯成...
外國人說“pig out”可不是罵你,理解錯就尷尬了...
記住,“Pigs might fly”可不是“豬會飛”!
“Pigs might fly”千萬別理解為“豬會飛”,老外會嚇一跳!
愚人節(jié)短信
豬與糞便 Pigs and shit 中英文